691: 名無しですよ、名無し!
ミシックするのミシックってどういう意味なの?
693: 名無しですよ、名無し!
ミシックは神話
こっちでいう伝説ランクが向こうではミシックランク
こっちでいう伝説ランクが向こうではミシックランク
699: 名無しですよ、名無し!
>>693
それ本当?
日本 エピック 伝説
英語 レジェンド ミシック
このはずだけど
それ本当?
日本 エピック 伝説
英語 レジェンド ミシック
このはずだけど
700: 名無しですよ、名無し!
>>699
英語の意味的には神話
自分でも書いてるようにランク的には日本の伝説ランクが向こうではミシックランク
英語の意味的には神話
自分でも書いてるようにランク的には日本の伝説ランクが向こうではミシックランク
702: 名無しですよ、名無し!
>>699
>>693
>>693
あ、ごめんなさい
同じこと言ってた
704: 名無しですよ、名無し!
>>699
EN: Common → Rare → Elite → Legend → Mythic → Ascend
JP: コモン→レア→エリート→エピック→伝説→神話
EN: Common → Rare → Elite → Legend → Mythic → Ascend
JP: コモン→レア→エリート→エピック→伝説→神話
707: 名無しですよ、名無し!
>>704
その認識です勘違いしてました
確か中国版を正確に日本は訳してるのに英語版が間違えてたはずですよね
一時期話題になってた
その認識です勘違いしてました
確か中国版を正確に日本は訳してるのに英語版が間違えてたはずですよね
一時期話題になってた
710: 名無しですよ、名無し!
>>707
なんでズレてんのかと思ったら、英語がずれてたのか
中国語だとなんで書いてあるんだろう
なんでズレてんのかと思ったら、英語がずれてたのか
中国語だとなんで書いてあるんだろう
716: 名無しですよ、名無し!
>>710
エリート 精英
エピック 史詩
伝説 伝説
神話 神話
エリート 精英
エピック 史詩
伝説 伝説
神話 神話
720: 名無しですよ、名無し!
>>716
なるほどー
史詩ならEpicの方が正確そうだ
なるほどー
史詩ならEpicの方が正確そうだ

